mikelove said:
HW60 said:
Auto-completion produces a list with one randomly chosen word. Looking for a certain word and getting a word that was chosen by any algorithm probably will not help the user. The normal user - without having studied the manual in great detail - believes what he sees and will assume that his word is not part of the dictionary and quit searching.
I still think we could fix that by simply showing the auto-completion in the search field, thus implying that we're guessing what they want but that they can get different results if they keep typing; Google does this and doesn't seem to have a whole lot of people confused. We can certainly consider an option to display a candidate list too, but I'm inclined to make that gray text behavior the default.
I would be happy with a candidate list, even if I had to change the settings to get it.
I looked at Google translator (in case you meant that program). Google translator just tries to find one single translation when you enter a word, and translates what was entered. I tried "run" which was too short with too many results in Pleco, and then chose "run into". In Google you have changing
translations with any letter you enter (e.g. "来看,我" for "run i", but normally you get only one result (only with "run" alone you get 12 results alltogether). In Pleco you get changing
full-text search results with any letter entered (e.g. "持" for "run i" (because of "to run (i.e. administer)" in CC), but very many results for "run" alone and not necessarily translations as the example shows.
I think a full-text search can also try to produce a translation, but actually the main goal is to find the word in all possible entries, especially also in all example sentences. With "run into" Google gives one result 碰上, with Pleco I found about 60 results in All Chinese Dictionaries. This is quite normal: the user can get a feeling for the use of the word.
I did not realize any sort order looking at the 60 results for "run into" in Pleco, there is no sorting by pronunciation or by dictionary, and it would take some time to find out if some of the results are equal in 2 or more dictionaries, but I do not think that that is a problem: in Pleco I just study the results, and as long as I am interested in more results I can scroll. Otherwise I enter more letters. That is the main difference between translation and full-text search. If I only wanted to know the translation with Pleco, I could use the E-C dictionaries instead of full-text search.