feng said:Calligraphy dictionaries: 書法字典。Dictionaries for the calligraphic forms of characters. They are sort of like the Chinese Etymology website (I know you weren't accusing him of anything), but they deal with the five main styles of calligraphy:
Ah, that explains it. I actually dug through a couple of those online the other day attempting vainly to search for a better 鱼 to put on our new icon design (a quest that I've now mostly abandoned because for an icon you really need something more polished and font-like, even if it's a calligraphic font).
feng said:神馬都是浮雲 as far as I know is a PRC expression. It was all the rage in 2011, supposedly starting from something written on tianya.cn in the latter part of 2010. My web surfing, in spite of my fetish for the Taiwan version of traditional character forms, is nearly all on the mainland, unless I am searching for a particular thing that brings me to the Taiwan web. Other common Internetisms from the PRC web that I can't find in that dictionary are:
女/男孩紙
尼瑪 (well, they list it as a county in Tibet)
桑/搡不起
煞筆 (they have it's legitimate usage, but not it's use for 傻逼/B/__, all three of which they do have)
跑堂/跑堂者 (they have the archaic meaning, but neither the verbal nor nominal forms of the web meaning, and this has been around at least a few years)
臥槽/我操
OK, I'll duly add the lot to our missing words list.
scykei said:I would really appreciate a more detailed dictionary.
What sort of details specifically are you looking for that aren't in our current dictionaries?
scykei said:It turns out that I rarely ever need ABC because Pleco's dictionary usually covers most of it with better definitions. Anything that ABC C-E lacks will be covered by ADSO for one word definitions. And surprisingly, most of the time, the definitions for ABC is exactly the same, word-to-word with Pleco's dictionary, just without the example sentences. It might be because there are no better way to define the word but it really isn't helpful at all this way.
That one we've noticed too - thankfully, since the first edition of the dictionary we licensed to base PLC on came out in 1978, we don't have to worry too much about being accused of plagiarism ABC's part-of-speech tagging is quite nice, though, and they also have some up-to-date meanings for words that PLC currently lacks, not to mention more than twice as many entries. But certainly it's in our long-term interest to have PLC be better than ABC since, unlike ABC, it's not available to any of our competitors.
scykei said:ABC is only good for it's 成語 but I think that use will be pretty redundant when a dictionary for that specific field of definitions.
Actually the 成語 dictionary we've licensed has fewer 成語 than ABC, I think, on top of which, since it's monolingual it's not really as usable for some people. But it'll be a very nice thing for those who can use it.
scykei said:And even the ABC E-C is basically of no use next to 21st Century dictionary, unless I need to find a word quickly without going through its gigantic wall of unformatted text.
That one we're working on (in conjunction with all of our other dictionary conversion projects).
There's a larger question for E-C we're trying to sort out in general now, in fact it's one of the primary two things we asked the designer we just hired to work on: what's the best way to search for / present English-to-Chinese translations? Neither current approach - E-C dictionaries and full-text searches of C-E ones - is really ideal; the former has the benefit of being curated, but you're at least an extra tap or two away from getting Chinese-English meanings for words, while the latter is more spontaneous but gives you less context / no grouping by senses of the word and the possibility for some translations to just be completely wrong. Using a dictionary to look up what a word means is something I think our app and in fact most electronic dictionaries are already pretty well optimized around, but using a dictionary to look up how to say something in another language is actually a very different problem and I don't think anybody has really cracked it yet.