I'll throw this out there to see if anyone has any good leads.
I am running into problems when reading Chinese and hitting words that have been transliterated rather than translated....for example for place names or some peoples names (Barcelona becomes ba si lou na or something like that - of course using characters). I would like to find a list of characters that are used for the transliteration, because I believe there are certain charaters that are usually used. For example 尔 for er, and 克 for ke sounds.
I realize that you can often tell if the word is a noun from the context of the sentence, but it would also be nice to be able to recognize a "transliterated word" by seeing a grouping of transliteration characters.
Thanks for any leads or help,
Lonnie
I am running into problems when reading Chinese and hitting words that have been transliterated rather than translated....for example for place names or some peoples names (Barcelona becomes ba si lou na or something like that - of course using characters). I would like to find a list of characters that are used for the transliteration, because I believe there are certain charaters that are usually used. For example 尔 for er, and 克 for ke sounds.
I realize that you can often tell if the word is a noun from the context of the sentence, but it would also be nice to be able to recognize a "transliterated word" by seeing a grouping of transliteration characters.
Thanks for any leads or help,
Lonnie