Z-Lo said:Think about the Japanese market. They've got money to spend on this kind of thing. I am pretty aware of the Chinese learning materials available for Japanese speakers, and I don't think there is any program to compete with Pleco. Just about every Japanese with an iPhone I know here in Shanghai (and I know a lot) uses the $47.99 dictionary by Shogakukan. I think Pleco outdoes it in features. The primary challenge would be the content - that is, procuring a very comprehensive dictionary. I think anything less wouldn't cut it for Japanese.
They've got the money but that also means a lot of competition - I don't think we could do as good a job of catering to the needs of Japanese people learning Chinese as a Japanese company could. Even if we managed to license some top-notch C<>J dictionaries, which is not an easy thing, the fact is that nobody here knows much Japanese and certainly nobody has the experience of learning Chinese as a native Japanese speaker, so we're never going to be able to understand / deal with the problems of a Japanese customer as well as a Japanese iPhone developer can. So I think that there are better places to put our limited capital and programmer time.
Z-Lo said:And while we're at it, I would love to have the option to put the interface in Chinese. Have mentioned this to Mike before, and apparently it is problematic.
Yeah, basically because of the quantity of text (between the manual and the UI we're talking a full-length novel) and the speed with which it changes in new releases. If we ever manage to get our core UI to a place that we're relatively happy with, it might be easier to start thinking about localization then, but right now it would be spectacularly expensive and time-consuming and would delay every new Pleco release by a good week or so while we waited for the new / changed text to be translated.