foreign names in chinese

new names in chinese
(talking about present day)
how do they come into being?
so "mr" trump is
special/exceptional +
bright/clear +
who is to be credited with this sarcasm?
are chinese government agencies involved when it comes to "diplomatic" "dignitaries"?
american agencies?
or is it just whatever news outlet comes up first with an accepted term (perhaps influenced by personal interests?)
and so on with my questions
that i could probably google (already tried)
but easier to ask here (and maybe more fun)
Interesting question! There is some agency that sets standards for foreign names in Chinese. What I do know is that a relatively small, fixed set of syllables are used for phonetically transcribing most foreign names. So in the case of 特朗普, the meanings associated with the characters may be purely coincidental.

See also this article: (including a transcription table)

I haven‘t read it all yet, but it should answer quite a few questions.


many thanks shun
will have a look
yeah maybe its a coincidence
at first "hear" it doesnt seem like a very normalized transcription
more like a specifically designed name (within the hanzi/phonetic restrictions for naming)
(so by first read... abnormous irony)
(i have close to
zero experience with this, so purely my intuition, and as i said, i will have a look at your link, thanks)
and if somebody knows the concrete mechanics/examples of how present day "popular" transcriptions come into being/are decided upon, please say
Last edited:
Shun says right, I think it is purely a phonetic transcription.
If you see the Chinese name of some personality, don't pay too much attention to which characters are used.
In fact, in Taiwan the name of Trump is different, it is 川普, also because of the pronunciation (which is not really identical, I give you that).