Funny enough, 川普 is referring a specific "language dialect" in Mainland China - When people from Sichuan province speak Chinese mandarin with strong local accent, we say that they are speaking 川普 (Chuan-Pu, or "Sichuanese-style Pu-Tong-Hua").Shun says right, I think it is purely a phonetic transcription.
If you see the Chinese name of some personality, don't pay too much attention to which characters are used.
In fact, in Taiwan the name of Trump is different, it is 川普, also because of the pronunciation (which is not really identical, I give you that).
Not exactly, at least not as different as the Cantonese from Mandarin. You know what, Sichuanese is categorized in northern Chinese language family - indicating it shares a large part in common with Pu-Tong-Hua. Most Mandarin speakers can easily understand local Sichuanese, as long as the latter refrain from using too many local slangs.Interesting, thanks! Sichuanese Putonghua may perhaps be the most different from standard Putonghua—if we look at the geographic distance, at least.