TheCatharsis
Member
Per the title, the jyutping for 裡 is currently listed as "lei5", when it should actually be "leoi5".
Can this please be changed?
Best regards,
TheCatharsis
Can this please be changed?
Best regards,
TheCatharsis
My source was simply an Anki Deck (I'm using both the Anki Deck and Pleco to supplement my learning), but I cross-referenced it with family and didn't find the audio on Pleco (lei5) to match what I was hearing on the Anki Deck nor my family.Sorry, do you have a source for that? I see several non-Pleco dictionaries listing that pronunciation, including Wiktionary and CantoDict, and it’s also in Unihan. I do see leoi5 too but my impression is that both are valid (and we include both in Pleco).
Can you look through the provided examples for the "裡" character?There are enough sources saying that '裡' can be 'lei5' that I'm not inclined to discard that pronunciation altogether - maybe it's a regional variation? If you're trying to make a Pleco flashcard with that specific mapping and it's giving you lei5 instead, you can use the 'change dictionary entry' command in the flashcard info screen to pick a different dictionary entry (both CCY and WHK have them) that uses leoi5, or 'convert to custom card' and edit it manually.
Oh my goodness, thank you so much for bringing the receipts!!!Words.hk proposes 裏 leoi5
Canto Dict says 裡 leoi5 lei5
裡 (leoi5 lei5 | li3 li5) : variant of 裏 - CantoDict
CantoDict: an Online Collaborative Chinese (Cantonese) Dictionary.www.cantonese.sheik.co.uk
Humannum says https://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/
both exist, and leoi5 is a variant of lei5
shyyp.net has both leoi5 and lei5
Using VF fonts,
the first reading of 裏 leoi5 , but it is not authoritative, and can be changed through the font syntax![]()
native speaker from Foshan, first reation was lei5, asked about leoi5,
changed to leoi5 and was unsure if lei5 maybe had a special context only
ZDIC lists both lei5 and leoi5
HK Education Bureau lists leoi5
The Graphical Cantonese Generator proposes leoi5
not authoritative, and can be edited
In order to know what people actually use, the
The Hong Kong Cantonese Corpus (HKCanCor) is a resource for studying conversational Cantonese:
![]()
GitHub - fcbond/hkcancor: Hong Kong Cantonese Corpus of transcribed speech (spontaneous speech, radio programmes and a monologue).
Hong Kong Cantonese Corpus of transcribed speech (spontaneous speech, radio programmes and a monologue). - fcbond/hkcancorgithub.com
Downloading the full text
UTF8 (zipped, transcriptions only, no sound)
and checking the file FR-R013a_v for 裏 (not 裡) gives![]()
hkcancor/data/hkcancor-utf8.zip at master · fcbond/hkcancor
Hong Kong Cantonese Corpus of transcribed speech (spontaneous speech, radio programmes and a monologue). - fcbond/hkcancorgithub.com
裏邊/f/leoi5bin6/
心裏/f/sam1leoi5/
I checked all files, and I found only those two words.
There is a PyCantonese Library that allows Python searches on other corpuses.
PyCantonese comes with one built-in corpus, the Hong Kong Cantonese Corpus.Corpus Data — PyCantonese 3.4.0 documentation
pycantonese.org
For corpora other than HKCanCor, PyCantonese provides the function read_chat() to read in Cantonese data in the CHAT format.
Someone with more skills than me could try to read 裏 through this python search from other corpuses and see what is the result.