One thing I run into when I'm studying is that, when I'm studying a flashcard in "here's the English, what's the Chinese?" mode, there are often several correct answers. For example, 一样 and 同样 both mean "the same / similar." No native speaker I've asked can tell me the exact difference between those two words, though they all agree that the two aren't interchangeable. (One of those "Why?" "I don't know, we just don't say it that way" things I'm sure everyone is familiar with.)
Anyway, it doesn't feel quite right to mark myself wrong if I get the above definition, say/write 一样, and then the flashcard turns out to be for 同样. Mine was *a* correct answer, even if not *the* correct one. If I give myself the benefit of the doubt and mark it as correct, though, I'm not going to review 同样 as much as I would if there weren't a synonym.
The best I can come up with is to try to recite all of the Chinese words I know that fit a particular English definition, and mark myself wrong if I forget any of them no matter which card is showing. I'm not sure that's the most efficient way to go about this, though.
What do other people do?
Anyway, it doesn't feel quite right to mark myself wrong if I get the above definition, say/write 一样, and then the flashcard turns out to be for 同样. Mine was *a* correct answer, even if not *the* correct one. If I give myself the benefit of the doubt and mark it as correct, though, I'm not going to review 同样 as much as I would if there weren't a synonym.
The best I can come up with is to try to recite all of the Chinese words I know that fit a particular English definition, and mark myself wrong if I forget any of them no matter which card is showing. I'm not sure that's the most efficient way to go about this, though.
What do other people do?