Discussion in 'Pleco for iPhone / iPad / iPod Touch' started by mikelove, May 26, 2016.
Awesome! Looking forward to it.
@uni421 - we've been unable to reproduce this issue; are you still seeing it on iOS 10.1?
problem with search results with c&t biz dictionary [on both ipad and iphone, latest pleco and ios]: cannot search (retrieve) the text present in definitions. eg "legal action" is a definition (actually, formatted as a sub entry) belonging to the "legal" (headword) entry. however, searching for "legal action" with either search mode E or (E) will not find "legal action" in this dictionary. it _will_ find "legal action" as definition text with (E) in _other_ dictionaries (actually, in all of them, it would seem, in which the term occurs). likewise, the translation itself that c&t offers for "legal action" 诉讼 is not found (retrieved from) the c&t dictionary when searching for 诉讼 in C mode. questions: is this intended behavior for c&t biz? does it happen with other dictionaries? is there any present or upcoming solution? thanks. ps. if the issue is due to parsing of (maybe spurious) formatting characters (in the mentioned case, eg inserted between "legal" and "action") in the definition text, maybe you could offer a search modality (X) with which search is done on a semi flattened version of a dictionary; only conserving entry/headword delimiters.
That's intended behavior for all E-C dictionaries, actually. If you go into Manage Dictionary Groups / English and turn off the "Full-text search only" option under "Full-text, Eng dicts," that will add E-C dictionaries as another icon (EE) you can search.
Some dictionary pinyin glitches?
Yeah, some code point overlaps with zaozi replacement characters - fix coming shortly (along with finally another CC-CEDICT update
Good to hear that. Also, thanks for submitting those corrections for CC-CEDICT lately - we have now processed all of them.
I noticed that some entries might mess up the dictionary order in the definition field - but from what I can tell it seems to only affect the Cross-Straits dictionary.
Take for example the 挨打 ai2da3 entry: LAC's definition for 挨打 ai2da3 appears at the very bottom of my dictionaries when you tap 挨打, although my LAC is somewhere in the middle of the dictionary list. Not sure why this would happen, though. I've only noticed it a couple of times so far - can't remember which other entries it involved at the moment.
Might have to do with its pinyin differing from other dictionaries' - will investigate, thanks.
The o made its way into the entry somehow
Separate names with a comma.